|
原文:鲁米 梁永安译,选自《在春天走进果园》
我有五事相告
醒转过来的情人直对着他的爱人说:
“你是我心绪围绕的长空,
是爱中之爱,是我复活之地。
且让这扇窗当你的耳吧,
只因渴望你倾听的静默,
和令人精神一振的笑靥,
我失去过知觉不只一次。
你的专注钜细靡遗,
包括我的多疑。
你明知我的硬币是赝品,
但仍欣然接受
我的厚颜和虚饰!
我有五事相告,
每件事情相对于手上的一根指头。
第一,当我离开了你,
这世界就不复存在,
也不会有其他世界存在。
第二,上穷碧落下黄泉,
我寻索的
始终是你。
第三,我何苦学会数到三?
第四,我的麦田正在燃烧。
第五,这根指头代表拉比娅
[注:拉比娅(Rabia,?
801),一位女苏菲,她主张人不应因恐惧或有所求而爱主,而应
因主之美而爱主。后来的苏菲派诗人喜用情侣关系寓意人与主的关
系,渊源于此。(英译者注)],
换言之是代表另一人。
但有什么分别呢?
我说的这些,是话,还是泪?
悲泣也可以是一种演说吗?
我该做什么好,我的爱?”
他如是说着,周遭的人
开始随着他大喊,又跟着他狂笑。
大家在爱者与被爱者的合一里,齐声默吟。
这才是真正的宗教,其余的
不过是散落的脚镣手铐。
这是奴役与自由的共舞。
这是非存有。
没有任何语汇或自然之物,
足以阐明个中奥妙。
我认得这些舞者。
日日夜夜我哼唱他们的歌
在这现象界的牢笼里。
我的灵魂啊,别急着回答问题。
找个朋友,然后隐藏起来。
但没有可以永远隐藏的东西。
爱的奥秘总不断
从遮蔽中探出头来,喊道:
“我在这儿!”
无助
这就是你期待的奇迹征兆:
你竟夜哀哭,清晨醒来,犹喃喃自语;
你想望落空,脖子瘦若纺锤;
你付出一切,却没有回报;
你牺牲了所有家当、睡眠、健康和脑力;
你经常如沉香木般身陷火堆,或
如破败的盔甲与刀剑遭遇。
当无助感成为习惯,
便是征兆。
然而,你却来回奔跑,
指望听到什么不寻常的事件,
并逼视
每一个旅人的脸孔。
“你为何像个疯子般盯着我看?”
我有一个朋友不见了,请原谅我的无礼。
这样的寻索不会徒劳。
总有一天,一位骑士会抱住你。
你因兴奋而昏厥,口中叽咕乱语。
无知的人会说:“他是冒牌货。”
他们如何得知?
海水漫过搁浅的鱼,这海水
就是我方才列举的
征兆。
原谅我的离题。
试问,在鹧鸪和乌鸦呜叫声中
细数花园里有多少树叶的人,
谁又是有条有理的呢?
条理,有时候反而是
一种荒谬。 |
|